SUMMERTIME BLUES
(B. Cochran, Capehart)

I´m gonna raise a fuss, I´m gonna raise a holler
About a workin´ all summer just to try to earn a dollar
Every time I call my baby, and ask to get a date
My boss says, ´No dice son, you gotta work late´
Sometimes I wonder what I´m a gonna do
But there ain´t no cure for the summertime blues

Well my mom and pop told me, ´Son you gotta make some money´
If you want to use the car to go ridin´ next Sunday
Well I didn´t go to work, told the boss I was sick
´Well you can´t use the car ´cause you didn´t work a lick'
Sometimes I wonder what I´m a gonna do
But there ain´t no cure for the summertime blues

I´m gonna take the weeks, gonna have a fine vacation
I´m gonna take my problem to the United Nations
Well I called my congressman and he said 'Quote'
´I´d like to help you son but you´re too young to vote´
Sometimes I wonder what I´m a gonna do
But there ain´t no cure for the summertime blues

MALINCONIA ESTIVA
(Traduzione di Roberto P.)

Alzerò un polverone, alzerò grida al cielo
Sul fatto di lavorare per tutta l'estate solo per cercare di guadagnare un dollaro
Ogni volta che chiamo la mia piccola, e le chiedo di darmi un appuntamento
Il mio capo dice, "Niente da fare figliolo, lavorerai fino a tardi"
A volte mi chiedo cosa io possa farci
Ma non c'è alcuna cura per la malinconia estiva

Bhe la mia mamma e il mio papà mi hanno detto, "Così ti guadagnerai dei soldi"
Se vuoi usare la macchina per scorazzare domenica prossima
Bhe non sono andato al lavoro, ho detto al capo che ero malato
"Bene tu non puoi usare la macchina perchè non hai lavorato abbastanza"
A volte mi chiedo cosa io possa farci
Ma non c'è alcuna cura per la malinconia estiva

Mi prenderò qualche settimana, mi farò una bella vacanza
Porterò il mio problema alle Nazioni Unite
Ho chiamato il mio membro del Congresso e lui ha detto "Cito testualmente"
"Vorrei aiutarti figliolo ma sei troppo giovane per votare"
A volte mi chiedo cosa io possa farci
Ma non c'è alcuna cura per la malinconia estiva


BACK