|
|
LOOSE ENDS - Il Forum Italiano dedicato a Bruce SpringsteenSTAY HARD, STAY HUNGRY, STAY ALIVE !! |
|
Oggi è mercoledì 27 novembre 2024, 2:06 Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]
Autore |
Messaggio |
Puckie
|
Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 18:56 |
|
Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16 Messaggi: 358 Località : Orta Lake 'round
|
Working on a Dream Lavorando ad un sogno
Qua fuori le notti sono lunghe, i giorni solitari Penso a te e sto lavorando ad un sogno Sto lavorando ad un sogno
Le carte che ho estratto sono una mano difficile, cara Mi sono raddrizzato la schiena e sto lavorando ad un sogno Sto lavorando ad un sogno
Sto lavorando ad un sogno Benché qualche volta possa sembrare così tanto lontano Sto lavorando ad un sogno E ad ogni modo sarà mio un giorno
La pioggia diluvia, ruoto il mio martello Le mie mani sono ruvide dal lavorare ad un sogno Sto lavorando ad un sogno
Sto lavorando ad un sogno Sebbene i guai sembra che siano qui a visitarmi Sto lavorando ad un sogno Il nostro amore scaccerà via i guai
Sto lavorando ad un sogno Benché possa sembrare così tanto lontano Sto lavorando ad un sogno E il nostro amore lo renderà reale un giorno
Arriva il sorgere del sole, salgo la scaletta Il nuovo giorno spunta e io sto lavorando ad un sogno Sto lavorando ad un sogno Sto lavorando ad un sogno Sto lavorando ad un sogno
Sto lavorando ad un sogno Benché possa sembrare così tanto lontano Sto lavorando ad un sogno E il nostro amore lo renderà reale un giorno Sto lavorando ad un sogno Benché possa sembrare così tanto lontano Sto lavorando ad un sogno E il nostro amore lo renderà reale un giorno
Li li li li li li Li li li li li li li
_________________ one step up one step far one step beyond one step inside one step for you the only one for whom stepping
Ultima modifica di Puckie il venerdì 10 aprile 2009, 19:49, modificato 6 volte in totale.
|
|
|
|
|
Linoge
|
Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 19:22 |
|
Iscritto il: martedì 19 novembre 2002, 18:55 Messaggi: 303 Località : Monchiero (CN)
|
Grazie mille per le traduzioni!! Ne mancano solo più 2.........
_________________ Datemi quello che voglio e io me ne andrò...
|
|
|
|
|
Puckie
|
Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 22:45 |
|
Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16 Messaggi: 358 Località : Orta Lake 'round
|
The Wrestler Il lottatore
Hai mai visto un pony con una sola abilità nel campo così felice e libero? Se hai mai visto un pony con una sola abilità allora hai visto me Hai mai visto un cane con una gamba sola farsi strada lungo la via? Se hai mai visto un cane con una gamba sola allora hai visto me
Allora hai visto me, arrivo e mi fermo ad ogni porta Allora hai visto me, me ne sono sempre andato con meno di quel che avevo prima Allora hai visto me, ma posso farti ridere quando il sangue tocca il tappeto Dimmi, amico, si può chiedere qualcosa di più? Dimmi si può chiedere qualcosa di più?
Hai mai visto uno spaventapasseri riempito di nient’altro che polvere e grano? Se hai mai visto quello spaventapasseri allora hai visto me Hai mai visto un uomo con un braccio solo prender a pugni nient’altro che la brezza? Se hai mai visto un uomo con un braccio solo allora hai visto me
Allora hai visto me, arrivo e mi fermo ad ogni porta Allora hai visto me, me ne sono sempre andato con meno di quel che avevo prima Allora hai visto me, ma posso farti ridere quando il sangue tocca il tappeto Dimmi, amico, si può chiedere qualcosa di più? Dimmi si può chiedere qualcosa di più?
Da queste cose che mi hanno consolato, mi dirigo via In questo posto che è la mia casa non posso stare Che la mia sola fede è nelle ossa rotte e nei lividi lo dimostro
Hai mai visto un uomo con una gamba sola cercare di danzare per la sua strada libero? Se hai mai visto un uomo con una gamba sola allora hai visto me
_________________ one step up one step far one step beyond one step inside one step for you the only one for whom stepping
Ultima modifica di Puckie il giovedì 9 aprile 2009, 14:33, modificato 5 volte in totale.
|
|
|
|
|
Linoge
|
Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 23:20 |
|
Iscritto il: martedì 19 novembre 2002, 18:55 Messaggi: 303 Località : Monchiero (CN)
|
Puckie ha scritto: Tomorrow Never Knows Il domani non lo sa mai
Io l'avrei tradotto in "domani non si sa mai", è solo una differente interpretazione, il significato non cambia, ma mi sembra che in italiano suoni meglio, che ne dite?
_________________ Datemi quello che voglio e io me ne andrò...
|
|
|
|
|
Puckie
|
Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 23:30 |
|
Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16 Messaggi: 358 Località : Orta Lake 'round
|
Puckie ha scritto: Tomorrow Never Knows Il domani non lo sa mai
Linoge ha scritto: Io l'avrei tradotto in "domani non si sa mai", è solo una differente interpretazione, il significato non cambia, ma mi sembra che in italiano suoni meglio, che ne dite? Domani non si sa mai Tomorrow you never know Tomorrow it never knows... ...però hai ragione tu, ...sì, suona meglio!!!
_________________ one step up one step far one step beyond one step inside one step for you the only one for whom stepping
Ultima modifica di Puckie il mercoledì 21 gennaio 2009, 23:34, modificato 1 volta in totale.
|
|
|
|
|
deepseadesperado
|
Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 23:33 |
|
Iscritto il: lunedì 1 dicembre 2003, 18:24 Messaggi: 748
|
significa letteralmente
non si conosce mai il domani
|
|
|
|
|
Puckie
|
Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 23:45 |
|
Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16 Messaggi: 358 Località : Orta Lake 'round
|
deepseadesperado ha scritto: significa letteralmente
non si conosce mai il domani ...aggiudicato! Tomorrow (it) never knows ...si vede che it è sottointeso, ...
_________________ one step up one step far one step beyond one step inside one step for you the only one for whom stepping
|
|
|
|
|
deepseadesperado
|
Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 23:50 |
|
Iscritto il: lunedì 1 dicembre 2003, 18:24 Messaggi: 748
|
Puckie ha scritto: deepseadesperado ha scritto: significa letteralmente
non si conosce mai il domani ...aggiudicato! ettecredo mica ho studiato ad oxford x niente ! scherzo ,, ci mangiavo i bomboloni e studiavo in un pub chiuso di giorno
|
|
|
|
|
Jungleland
|
Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 0:15 |
|
|
Administrator |
|
Iscritto il: sabato 15 settembre 2001, 5:29 Messaggi: 413 Località : Milano
|
Puckie hai PM
_________________ Jungleland
Accingerci a risollevare qualcuno da terra: è il solo motivo che ci autorizzi a guardare qualcuno dall'alto in basso. (Jesse Jackson)
|
|
|
|
|
purplecadillac
|
Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 0:24 |
|
Iscritto il: sabato 7 aprile 2007, 13:18 Messaggi: 3150
|
Puckie ha scritto: Life Itself La vita in sé
Ci incontrammo giù nella valle, dove scorre il vino dell’amore e della distruzione Là in quella curva di oscurità dove crescono i fiori della tentazione Ho lasciato il resto per gli altri che tu eri e nient’altro toglierei il che: Ho lasciato il resto per gli altri, eri tu e nient’altroPuckie ha scritto: Tu eri la vita in sé, che scorre su di me La vita in sé, il vento tra gli olmi neri La vita in sé, nel tuo cuore e nei tuoi occhi Non posso farlo senza di te come è stato fatto notare a me a suo tempo, sarebbe meglio: Non posso farcela senza tePuckie ha scritto: Sapevo che eri nei guai, chiunque lo può dire Portavi il tuo libricino nero dal quale tutti i tuoi segreti si facevano prendere Avevi dissipato tutte le tue ricchezze, il tuo amore, la tua bellezza e la salute Come se non fossero più serviti più in là , per la vita in sé
Sapevo che eri nei guai, chiunque potrebbe dirlo Trascinavi il tuo piccolo libro nero da cui cadevano tutti I tuoi segreti Avevi dissipato tutte le tue ricchezze, il tuo amore, la tua bellezza e la salute Come se non ne avessi altro uso, che per la vita stessa Puckie ha scritto: Perché le cose di cui facciamo tesoro al più se la svignano in tempo Finché ci facciamo sordi alla musica e ciechi alla bellezza di dio? Perché mai le cose che ci connettono ci spingono lentamente da parte Finché ci stacchiamo nella nostra stessa oscurità , estranei ai nostri stessi cuori? Perchè le cose a noi più care scivolano via nel tempo Fino a renderci sordi alla musica e ciechi alla bellezza divina Perchè le cose che ci legano lentamente ci separano Fino a farci ripiombare nelle nostre proprie oscurità Estranei ai nostri stessi cuori Puckie ha scritto: Così uno alla strada tradurrei con: E allora ecco l’ultimo bicchiereone for the road = il bicchiere della staffa, ossia l'ultimo bicchiere prima di fare qualcosa ps: sorry per aver rivoluzionato un pò...
_________________ everything is everything...
|
|
|
|
|
Puckie
|
Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 0:55 |
|
Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16 Messaggi: 358 Località : Orta Lake 'round
|
Puckie ha scritto: Life Itself La vita in sé
Ci incontrammo giù nella valle, dove scorre il vino dell’amore e della distruzione Là in quella curva di oscurità dove crescono i fiori della tentazione Ho lasciato il resto per gli altri che tu eri e nient’altro purplecadillac ha scritto: toglierei il che: Ho lasciato il resto per gli altri, eri tu e nient’altro
Oh, ....giustoooo! Puckie ha scritto: Tu eri la vita in sé, che scorre su di me La vita in sé, il vento tra gli olmi neri La vita in sé, nel tuo cuore e nei tuoi occhi Non posso farlo senza di te purplecadillac ha scritto: come è stato fatto notare a me a suo tempo, sarebbe meglio:
Non posso farcela senza te ma farcela non è "goes it"? cfr: "Long walk home"? ...cmq mi fido Puckie ha scritto: Sapevo che eri nei guai, chiunque lo può dire Portavi il tuo libricino nero dal quale tutti i tuoi segreti si facevano prendere Avevi dissipato tutte le tue ricchezze, il tuo amore, la tua bellezza e la salute Come se non fossero più serviti più in là , per la vita in sé
purplecadillac ha scritto: Sapevo che eri nei guai, chiunque potrebbe dirlo Trascinavi il tuo piccolo libro nero da cui cadevano tutti I tuoi segreti Avevi dissipato tutte le tue ricchezze, il tuo amore, la tua bellezza e la salute Come se non ne avessi altro uso, che per la vita stessa
...magnifico! Puckie ha scritto: Perché le cose di cui facciamo tesoro al più se la svignano in tempo Finché ci facciamo sordi alla musica e ciechi alla bellezza di dio? Perché mai le cose che ci connettono ci spingono lentamente da parte Finché ci stacchiamo nella nostra stessa oscurità , estranei ai nostri stessi cuori? purplecadillac ha scritto: Perchè le cose a noi più care scivolano via nel tempo Fino a renderci sordi alla musica e ciechi alla bellezza divina Perchè le cose che ci legano lentamente ci separano Fino a farci ripiombare nelle nostre proprie oscurità Estranei ai nostri stessi cuori ...la mia non era malaccio, ...piccolo compromessoooo! Puckie ha scritto: Così uno alla strada purplecadillac ha scritto: tradurrei con:
E allora ecco l’ultimo bicchiere
one for the road = il bicchiere della staffa, ossia l'ultimo bicchiere prima di fare qualcosa
...mi sembri certa, ...OK purplecadillac ha scritto: ps: sorry per aver rivoluzionato un pò... ...non ti preoccupare, quanno ce vo, ce vo! Puckie ha scritto: Life Itself La vita in sé
Mi sembri così buona pupa, buona quanto la vita in sé
petrus99 ha scritto: Pupa??? Baby si traduce con piccola, non certo con pupa. ...e chi glielo dice che ha ragione, ...giusto, ...a sto punto è meglio "piccola"! Beh, ...adesso speriamo che sia tutto a posto, ... fatemi sapere!
_________________ one step up one step far one step beyond one step inside one step for you the only one for whom stepping
|
|
|
|
|
Puckie
|
Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 10:26 |
|
Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16 Messaggi: 358 Località : Orta Lake 'round
|
What Love Can Do Quel che l’amore può fare
C’e un pilastro nel tempio dove ho inciso il tuo nome C’e un’anima a sedere triste e malinconica Ora i rimedi che hai preso sono tutti in vano Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Mia adorata non posso fermare la pioggia O volgere il tuo cielo nero al blu Ma lascia che ti mostri quel che l’amore può fare Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Beh ora la nostra verità giaceva sfasciata, stavamo alla fine del mondo Mentre il sole morto sorgeva in vista Beh, se qualcosa di ciò importa, un bacio amica mia Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Mia adorata non possiamo fermare questo treno Mentre viene a sbatterci addosso Ma lascia che ti mostri quel che l’amore può fare Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Beh il letto dove giaci è chiodi e ruggine E l’amore che hai dato si è fatto ceneri e polvere Quando la speranza che hai raccolto si è dispersa al vento E si è tu ed io amica mia (tu ed io adesso, amica) Tu ed io adesso, amica
Qua la nostra memoria giaceva guastata e la nostra città giaceva arida Lascia che ti faccia questo voto Qua dov’è sangue per sangue e occhio per occhio Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Qua noi portiamo il marchio di Caino Lasceremo che la luce traspaia Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
_________________ one step up one step far one step beyond one step inside one step for you the only one for whom stepping
Ultima modifica di Puckie il martedì 3 marzo 2009, 21:29, modificato 9 volte in totale.
|
|
|
|
|
Puckie
|
Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 10:28 |
|
Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16 Messaggi: 358 Località : Orta Lake 'round
|
...ora le traduzioni ci sono tutte, ...bene!
SBRIGATEVI CON LE CORREZIONI perché presto le pubblicheremo in pdf, ...OK?
_________________ one step up one step far one step beyond one step inside one step for you the only one for whom stepping
|
|
|
|
|
Linoge
|
Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 10:32 |
|
Iscritto il: martedì 19 novembre 2002, 18:55 Messaggi: 303 Località : Monchiero (CN)
|
Bene, bene..... bel lavoro!!
_________________ Datemi quello che voglio e io me ne andrò...
|
|
|
|
|
petrus99
|
Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 11:32 |
|
Iscritto il: giovedì 3 ottobre 2002, 17:02 Messaggi: 807 Località : Milano - Un otto carino
|
Pete IL fuorilegge suona meglio in italiano.
_________________ Shirley Manson on N. Imbruglia: "In all those videos, it's 'Oh, I look so beautiful and wouldn't you like to fuck me?' God knows she is beautiful, but you know full well that she wouldn't be as great a shag as Courtney [Love]. Hoo hoo hoo!"
|
|
|
|
|
|
Oggi è mercoledì 27 novembre 2024, 2:06 Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]
Visitano il forum: Nessuno e 17 ospiti |
|
|
|
Non puoi aprire nuovi argomenti Non puoi rispondere negli argomenti Non puoi modificare i tuoi messaggi Non puoi cancellare i tuoi messaggi Non puoi inviare allegati
|
|
|