Login    Forum    FAQ

Indice » E-STREET » E-STREET




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 267 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 18  Prossimo
Autore Messaggio
 Messaggio Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 18:56 
Non connesso
Junior Member
Junior Member
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16
Messaggi: 358
Località: Orta Lake 'round
Working on a Dream
Lavorando ad un sogno

Qua fuori le notti sono lunghe, i giorni solitari
Penso a te e sto lavorando ad un sogno
Sto lavorando ad un sogno

Le carte che ho estratto sono una mano difficile, cara
Mi sono raddrizzato la schiena e sto lavorando ad un sogno
Sto lavorando ad un sogno

Sto lavorando ad un sogno
Benché qualche volta possa sembrare così tanto lontano
Sto lavorando ad un sogno
E ad ogni modo sarà mio un giorno

La pioggia diluvia, ruoto il mio martello
Le mie mani sono ruvide dal lavorare ad un sogno
Sto lavorando ad un sogno

Sto lavorando ad un sogno
Sebbene i guai sembra che siano qui a visitarmi
Sto lavorando ad un sogno
Il nostro amore scaccerà via i guai


Sto lavorando ad un sogno
Benché possa sembrare così tanto lontano
Sto lavorando ad un sogno
E il nostro amore lo renderà reale un giorno


Arriva il sorgere del sole, salgo la scaletta
Il nuovo giorno spunta e io sto lavorando ad un sogno
Sto lavorando ad un sogno
Sto lavorando ad un sogno
Sto lavorando ad un sogno

Sto lavorando ad un sogno
Benché possa sembrare così tanto lontano
Sto lavorando ad un sogno
E il nostro amore lo renderà reale un giorno
Sto lavorando ad un sogno
Benché possa sembrare così tanto lontano
Sto lavorando ad un sogno
E il nostro amore lo renderà reale un giorno

Li li li li li li
Li li li li li li li

_________________
one step up
one step far
one step beyond
one step inside
one step for you
the only one
for whom stepping


Ultima modifica di Puckie il venerdì 10 aprile 2009, 19:49, modificato 6 volte in totale.

Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 19:22 
Non connesso
Junior Member
Junior Member
Avatar utente

Iscritto il: martedì 19 novembre 2002, 18:55
Messaggi: 303
Località: Monchiero (CN)
Grazie mille per le traduzioni!! Ne mancano solo più 2......... :wink:

_________________
Datemi quello che voglio e io me ne andrò...


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 22:45 
Non connesso
Junior Member
Junior Member
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16
Messaggi: 358
Località: Orta Lake 'round
The Wrestler
Il lottatore

Hai mai visto un pony con una sola abilità nel campo così felice e libero?
Se hai mai visto un pony con una sola abilità allora hai visto me
Hai mai visto un cane con una gamba sola farsi strada lungo la via?
Se hai mai visto un cane con una gamba sola allora hai visto me

Allora hai visto me, arrivo e mi fermo ad ogni porta
Allora hai visto me, me ne sono sempre andato con meno di quel che avevo prima
Allora hai visto me, ma posso farti ridere quando il sangue tocca il tappeto
Dimmi, amico, si può chiedere qualcosa di più?
Dimmi si può chiedere qualcosa di più?


Hai mai visto uno spaventapasseri riempito di nient’altro che polvere e grano?
Se hai mai visto quello spaventapasseri allora hai visto me
Hai mai visto un uomo con un braccio solo prender a pugni nient’altro che la brezza?
Se hai mai visto un uomo con un braccio solo allora hai visto me

Allora hai visto me, arrivo e mi fermo ad ogni porta
Allora hai visto me, me ne sono sempre andato con meno di quel che avevo prima
Allora hai visto me, ma posso farti ridere quando il sangue tocca il tappeto
Dimmi, amico, si può chiedere qualcosa di più?
Dimmi si può chiedere qualcosa di più?

Da queste cose che mi hanno consolato, mi dirigo via
In questo posto che è la mia casa non posso stare
Che la mia sola fede è nelle ossa rotte e nei lividi lo dimostro

Hai mai visto un uomo con una gamba sola cercare di danzare per la sua strada libero?
Se hai mai visto un uomo con una gamba sola allora hai visto me

_________________
one step up
one step far
one step beyond
one step inside
one step for you
the only one
for whom stepping


Ultima modifica di Puckie il giovedì 9 aprile 2009, 14:33, modificato 5 volte in totale.

Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 23:20 
Non connesso
Junior Member
Junior Member
Avatar utente

Iscritto il: martedì 19 novembre 2002, 18:55
Messaggi: 303
Località: Monchiero (CN)
Puckie ha scritto:
Tomorrow Never Knows
Il domani non lo sa mai



Io l'avrei tradotto in "domani non si sa mai", è solo una differente interpretazione, il significato non cambia, ma mi sembra che in italiano suoni meglio, che ne dite? :wink:

_________________
Datemi quello che voglio e io me ne andrò...


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 23:30 
Non connesso
Junior Member
Junior Member
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16
Messaggi: 358
Località: Orta Lake 'round
Puckie ha scritto:
Tomorrow Never Knows
Il domani non lo sa mai



Linoge ha scritto:
Io l'avrei tradotto in "domani non si sa mai", è solo una differente interpretazione, il significato non cambia, ma mi sembra che in italiano suoni meglio, che ne dite? :wink:


Domani non si sa mai
Tomorrow you never know
Tomorrow it never knows...

...però hai ragione tu, ...sì, suona meglio!!! :oops:

_________________
one step up
one step far
one step beyond
one step inside
one step for you
the only one
for whom stepping


Ultima modifica di Puckie il mercoledì 21 gennaio 2009, 23:34, modificato 1 volta in totale.

Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 23:33 
Non connesso
Loose Enders
Loose Enders
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 1 dicembre 2003, 18:24
Messaggi: 748
significa letteralmente

non si conosce mai il domani


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 23:45 
Non connesso
Junior Member
Junior Member
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16
Messaggi: 358
Località: Orta Lake 'round
deepseadesperado ha scritto:
significa letteralmente

non si conosce mai il domani


...aggiudicato!

Tomorrow (it) never knows
...si vede che it è sottointeso, ...

_________________
one step up
one step far
one step beyond
one step inside
one step for you
the only one
for whom stepping


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: mercoledì 21 gennaio 2009, 23:50 
Non connesso
Loose Enders
Loose Enders
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 1 dicembre 2003, 18:24
Messaggi: 748
Puckie ha scritto:
deepseadesperado ha scritto:
significa letteralmente

non si conosce mai il domani


...aggiudicato!

ettecredo
mica ho studiato ad oxford x niente !

scherzo ,, ci mangiavo i bomboloni e studiavo in un pub chiuso di giorno :D


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 0:15 
Non connesso
Administrator
Administrator

Iscritto il: sabato 15 settembre 2001, 5:29
Messaggi: 413
Località: Milano
Puckie hai PM

_________________
Jungleland

Accingerci a risollevare qualcuno da terra: è il solo motivo che ci autorizzi a guardare qualcuno dall'alto in basso. (Jesse Jackson)


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 0:24 
Non connesso
Loose Enders Senior
Loose Enders Senior
Avatar utente

Iscritto il: sabato 7 aprile 2007, 13:18
Messaggi: 3150
Puckie ha scritto:
Life Itself
La vita in sé

Ci incontrammo giù nella valle, dove scorre il vino dell’amore e della distruzione
Là in quella curva di oscurità dove crescono i fiori della tentazione
Ho lasciato il resto per gli altri che tu eri e nient’altro


toglierei il che:
Ho lasciato il resto per gli altri, eri tu e nient’altro

Puckie ha scritto:
Tu eri la vita in sé, che scorre su di me
La vita in sé, il vento tra gli olmi neri
La vita in sé, nel tuo cuore e nei tuoi occhi
Non posso farlo senza di te


come è stato fatto notare a me a suo tempo, sarebbe meglio:

Non posso farcela senza te

Puckie ha scritto:
Sapevo che eri nei guai, chiunque lo può dire
Portavi il tuo libricino nero dal quale tutti i tuoi segreti si facevano prendere
Avevi dissipato tutte le tue ricchezze, il tuo amore, la tua bellezza e la salute
Come se non fossero più serviti più in là, per la vita in sé


Sapevo che eri nei guai, chiunque potrebbe dirlo
Trascinavi il tuo piccolo libro nero da cui cadevano tutti I tuoi segreti
Avevi dissipato tutte le tue ricchezze, il tuo amore, la tua bellezza e la salute
Come se non ne avessi altro uso, che per la vita stessa

Puckie ha scritto:
Perché le cose di cui facciamo tesoro al più se la svignano in tempo
Finché ci facciamo sordi alla musica e ciechi alla bellezza di dio?
Perché mai le cose che ci connettono ci spingono lentamente da parte
Finché ci stacchiamo nella nostra stessa oscurità, estranei ai nostri stessi cuori?


Perchè le cose a noi più care scivolano via nel tempo
Fino a renderci sordi alla musica e ciechi alla bellezza divina
Perchè le cose che ci legano lentamente ci separano
Fino a farci ripiombare nelle nostre proprie oscurità
Estranei ai nostri stessi cuori


Puckie ha scritto:
Così uno alla strada


tradurrei con:

E allora ecco l’ultimo bicchiere

one for the road = il bicchiere della staffa, ossia l'ultimo bicchiere prima di fare qualcosa


ps: sorry per aver rivoluzionato un pò...

_________________
everything is everything...


Top 
 Profilo  
 
 Messaggio Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 0:55 
Non connesso
Junior Member
Junior Member
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16
Messaggi: 358
Località: Orta Lake 'round
Puckie ha scritto:
Life Itself
La vita in sé

Ci incontrammo giù nella valle, dove scorre il vino dell’amore e della distruzione
Là in quella curva di oscurità dove crescono i fiori della tentazione
Ho lasciato il resto per gli altri che tu eri e nient’altro


purplecadillac ha scritto:
toglierei il che:
Ho lasciato il resto per gli altri, eri tu e nient’altro

Oh, ....giustoooo!
Puckie ha scritto:
Tu eri la vita in sé, che scorre su di me
La vita in sé, il vento tra gli olmi neri
La vita in sé, nel tuo cuore e nei tuoi occhi
Non posso farlo senza di te


purplecadillac ha scritto:
come è stato fatto notare a me a suo tempo, sarebbe meglio:

Non posso farcela senza te

ma farcela non è "goes it"? cfr: "Long walk home"? ...cmq mi fido

Puckie ha scritto:
Sapevo che eri nei guai, chiunque lo può dire
Portavi il tuo libricino nero dal quale tutti i tuoi segreti si facevano prendere
Avevi dissipato tutte le tue ricchezze, il tuo amore, la tua bellezza e la salute
Come se non fossero più serviti più in là, per la vita in sé


purplecadillac ha scritto:
Sapevo che eri nei guai, chiunque potrebbe dirlo
Trascinavi il tuo piccolo libro nero da cui cadevano tutti I tuoi segreti
Avevi dissipato tutte le tue ricchezze, il tuo amore, la tua bellezza e la salute
Come se non ne avessi altro uso, che per la vita stessa

...magnifico!
Puckie ha scritto:
Perché le cose di cui facciamo tesoro al più se la svignano in tempo
Finché ci facciamo sordi alla musica e ciechi alla bellezza di dio?
Perché mai le cose che ci connettono ci spingono lentamente da parte
Finché ci stacchiamo nella nostra stessa oscurità, estranei ai nostri stessi cuori?


purplecadillac ha scritto:
Perchè le cose a noi più care scivolano via nel tempo
Fino a renderci sordi alla musica e ciechi alla bellezza divina
Perchè le cose che ci legano lentamente ci separano
Fino a farci ripiombare nelle nostre proprie oscurità
Estranei ai nostri stessi cuori

...la mia non era malaccio, ...piccolo compromessoooo!


Puckie ha scritto:
Così uno alla strada


purplecadillac ha scritto:
tradurrei con:

E allora ecco l’ultimo bicchiere

one for the road = il bicchiere della staffa, ossia l'ultimo bicchiere prima di fare qualcosa
...mi sembri certa, ...OK

purplecadillac ha scritto:
ps: sorry per aver rivoluzionato un pò...

...non ti preoccupare, quanno ce vo, ce vo!

Puckie ha scritto:
Life Itself
La vita in sé

Mi sembri così buona pupa, buona quanto la vita in sé



petrus99 ha scritto:
Pupa??? :shock:

Baby si traduce con piccola, non certo con pupa.

...e chi glielo dice che ha ragione, ...giusto, ...a sto punto è meglio "piccola"!

Beh, ...adesso speriamo che sia tutto a posto, ...fatemi sapere!

_________________
one step up
one step far
one step beyond
one step inside
one step for you
the only one
for whom stepping


Top 
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Le nostre traduzioni
 Messaggio Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 10:26 
Non connesso
Junior Member
Junior Member
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16
Messaggi: 358
Località: Orta Lake 'round
What Love Can Do
Quel che l’amore può fare

C’e un pilastro nel tempio dove ho inciso il tuo nome
C’e un’anima a sedere triste e malinconica
Ora i rimedi che hai preso sono tutti in vano
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare

Mia adorata non posso fermare la pioggia
O volgere il tuo cielo nero al blu
Ma lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare

Beh ora la nostra verità giaceva sfasciata, stavamo alla fine del mondo
Mentre il sole morto sorgeva in vista
Beh, se qualcosa di ciò importa, un bacio amica mia
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare

Mia adorata non possiamo fermare questo treno
Mentre viene a sbatterci addosso
Ma lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare

Beh il letto dove giaci è chiodi e ruggine
E l’amore che hai dato si è fatto ceneri e polvere
Quando la speranza che hai raccolto si è dispersa al vento
E si è tu ed io amica mia (tu ed io adesso, amica)
Tu ed io adesso, amica

Qua la nostra memoria giaceva guastata e la nostra città giaceva arida
Lascia che ti faccia questo voto
Qua dov’è sangue per sangue e occhio per occhio
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare

Qua noi portiamo il marchio di Caino
Lasceremo che la luce traspaia
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare
Lascia che ti mostri quel che l’amore può fare

_________________
one step up
one step far
one step beyond
one step inside
one step for you
the only one
for whom stepping


Ultima modifica di Puckie il martedì 3 marzo 2009, 21:29, modificato 9 volte in totale.

Top 
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Le nostre traduzioni
 Messaggio Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 10:28 
Non connesso
Junior Member
Junior Member
Avatar utente

Iscritto il: lunedì 18 agosto 2008, 11:16
Messaggi: 358
Località: Orta Lake 'round
...ora le traduzioni ci sono tutte, ...bene!

SBRIGATEVI CON LE CORREZIONI perché presto le pubblicheremo in pdf, ...OK?

_________________
one step up
one step far
one step beyond
one step inside
one step for you
the only one
for whom stepping


Top 
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Le nostre traduzioni
 Messaggio Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 10:32 
Non connesso
Junior Member
Junior Member
Avatar utente

Iscritto il: martedì 19 novembre 2002, 18:55
Messaggi: 303
Località: Monchiero (CN)
Bene, bene..... bel lavoro!!

_________________
Datemi quello che voglio e io me ne andrò...


Top 
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Le nostre traduzioni
 Messaggio Inviato: giovedì 22 gennaio 2009, 11:32 
Non connesso
Loose Enders
Loose Enders
Avatar utente

Iscritto il: giovedì 3 ottobre 2002, 17:02
Messaggi: 807
Località: Milano - Un otto carino
Pete IL fuorilegge suona meglio in italiano.

_________________
Shirley Manson on N. Imbruglia: "In all those videos, it's 'Oh, I look so beautiful and wouldn't you like to fuck me?' God knows she is beautiful, but you know full well that she wouldn't be as great a shag as Courtney [Love]. Hoo hoo hoo!"


Top 
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
 
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 267 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 18  Prossimo

Indice » E-STREET » E-STREET


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 10 ospiti

 
 

 
Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi inviare allegati

Vai a:  

cron
Traduzione Italiana phpBBItalia.net basata su phpBB.it 2010