LOOSE ENDS - Il Forum Italiano dedicato a Bruce Springsteen http://www.loose-ends.it/forum/ | |
Hello Sunshine http://www.loose-ends.it/forum/viewtopic.php?f=90&t=50227 |
Pagina 1 di 1 |
Autore: | petrus99 [ venerdì 26 aprile 2019, 14:37 ] |
Oggetto del messaggio: | Hello Sunshine |
. |
Autore: | jackofalltrades [ sabato 27 aprile 2019, 16:56 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
A me piace molto. Soave e profonda. |
Autore: | MAGIC [ sabato 27 aprile 2019, 20:20 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
migliora dopo ogni ascolto |
Autore: | petrus99 [ lunedì 29 aprile 2019, 17:47 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
Una prima sommaria traduzione Ciao sole Ne ho avuto abbastanza di strazio e dolore Mi sono tenuto un po' di spazio per la pioggia Per la pioggia e il cielo grigio Ciao sole, non vuoi restare? Sai che mi sono sempre piaciute le mie scarpe da passeggio Ma rischi di crogiolarti troppo nella tristezza Se cammini troppo lontano, non tornerai Ciao sole, non vuoi restare? Sai che ho sempre amato una città solitaria Quelle strade vuote, nessuno in giro Se ti innamori di un solitario, lo diventerai anche tu Ciao sole, non vuoi restare? Sai che mi è sempre piaciuta quella strada vuota Nessun posto dove stare e chilometri da percorrere Ma i chilometri da fare sono distanti Ciao sole, non vuoi restare? I chilometri da fare sono distanti Ciao sole, non vuoi restare? Ciao sole, non vuoi restare? Ciao sole... |
Autore: | omar99 [ lunedì 29 aprile 2019, 21:08 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
petrus99 ha scritto: Una prima sommaria traduzione Ciao sole Ne ho avuto abbastanza di strazio e dolore Mi sono tenuto un po' di spazio per la pioggia Per la pioggia e il cielo grigio Ciao sole, non vuoi restare? Sai che mi sono sempre piaciute le mie scarpe da passeggio Ma rischi di crogiolarti troppo nella tristezza Se cammini troppo lontano, non tornerai Ciao sole, non vuoi restare? Sai che ho sempre amato una città solitaria Quelle strade vuote, nessuno in giro Se ti innamori di un solitario, lo diventerai anche tu Ciao sole, non vuoi restare? Sai che mi è sempre piaciuta quella strada vuota Nessun posto dove stare e chilometri da percorrere Ma i chilometri da fare sono distanti Ciao sole, non vuoi restare? I chilometri da fare sono distanti Ciao sole, non vuoi restare? Ciao sole, non vuoi restare? Ciao sole... senza nulla togliere al tuo lavoro sunshine lo tradurrei con raggio di sole ... mi da più l'idea che si riferisca a qualcosa di più effimero |
Autore: | petrus99 [ martedì 30 aprile 2019, 11:26 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
Ero indeciso tra "sole" e "raggio di sole", ma anche "cara". Non so. Si tratta appunto di una prima traduzione, da migliorare. |
Autore: | ferrantedp [ martedì 30 aprile 2019, 21:43 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
Grazie. |
Autore: | ce10848 [ giovedì 16 maggio 2019, 19:19 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
petrus99 ha scritto: Una prima sommaria traduzione Ma i chilometri da fare sono distanti Ciao sole, non vuoi restare? I chilometri da fare sono distanti Ciao sole, non vuoi restare? Ciao sole, non vuoi restare? Ciao sole... Petrus grazie mille per la traduzione! Tutto il testo mi ha colpito subito e la tua bella traduzione assieme ad altre mi sta aiutando a capire le varie letture. Quindi ti chiedo se puoi darmi un tuo parere, su un "dettaglio" che ho notato (e sul quale ho trovato anche un dibattito altrove https://www.greasylake.org/the-circuit/ ... eo/page/3/ ) Nel verso “but miles to go IS miles away” bruce non usa “ARE” ma usa “IS”, e quindi sembra che il soggetto della frase non siano “i chilometri” al plurale, ma il soggetto dovrebbe essere un “concetto simbolico” che si può esprimere al “singolare”. Come posso dire, se fosse così la frase servirebbe a fare capire che la “situazione miles to go” implica inevitabilmente anche la “situazione miles away” (o viceversa). Sarebbe una delle tante espressioni “intraducibili” che in un italiano prolisso potrebbe diventare varie cose come “ma avere dei chilometri da percorrere significa allontanarsi per chilometri” oppure “ma quando hai dei chilometri da percorrere ti ritrovi lontano per chilometri” oppure “ma percorrere dei chilometri significa andare via lontano”… …è un po’ come se in italiano io dicessi “Ma una strada vuota è una strada lontana”… ...di sicuro questa non è una traduzione letterale del verso, probabilmente è anche fuorviante, ma è un altro esempio di concetto sintetico con tante interpretazioni possibili… …e a quel punto la mia interpretazione sarebbe che quel verso rappresenta da un lato la bellezza del camminare da soli e dall’altro lato il pericolo conseguente di ritrovarsi lontani o troppo isolati, il tutto naturalmente non tanto in un cammino concreto per strada, ma più metaforicamente nei territori interiori di un animo malinconico che rischia di sconfinare nella depressione. Tu cosa ne pensi, può essere questa una possibile lettura? (il parere di tutti è benvenuto ovviamente) Grazie! |
Autore: | petrus99 [ lunedì 27 maggio 2019, 17:39 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
Non sono Gian (dove sei finito?), ma provo a dire la mia sulla canzone. A differenza del secondo singolo che non mi sembra un capolavoro di scrittura (a meno che non sia tutto ironico, nel qual caso potrebbe essere un pezzo interessante), Hello Sunshine è una canzone che si presta a due piani di lettura. C'è quello descrittivo e c'è poi quello metaforico (la cui chiave di lettura si ricava leggendo l'autobiografia) Provo a spiegarmi. Se stiamo alla lettera del testo, la canzone parla di un tizio che stufo della sua condizione di tristezza, prende ed esce di casa, il cielo è ancora grigio e poi arriva il sole. Se invece proviamo ad interpretare i versi alla luce del tema "depressione", la canzone assume tutta un'altra valenza. Had enough of heartbreak and pain I had a little sweet spot for the rain For the rain and skies of gray Hello sunshine, won't you stay Ero stufo di essere depresso anche se potevo accettare una certa melanconia, ciao cara (una donna? la serenità?) pensi di rimanere? You know I always liked my walking shoes But you can get a little too fond of the blues You walk too far, you walk away Hello sunshine, won't you stay Ho sempre apprezzato la comodità, le cose note, quelle con cui ti trovi a tuo agio, ma il rischio è quello di crogiolartici troppo e di perdere il loro benificio. Se però ti allontani troppo dalle tue consuetudini, dai tuoi riferimenti, rischi di perderti, quindi ben venga il raggio di sole (di nuovo, una donna o una condizione di serenità) a portare equilibrio, sempre che rimanga. You know I always loved a lonely town Those empty streets, no one around You fall in love with lonely, you end up that way Hello sunshine, won't you stay La solitudine può essere confortante, se non c'è nessuno in giro non sei costretto a rapportartici, ma il rischio è quello di cadere nell'eccesso opposto se non c'è un qualcosa di luminoso che ti impedisca di perderti in una sorta di misantropia You know I always liked that empty road No place to be and miles to go Ho sempre apprezzato la strada vuota perchè significa libertà di andare, senza obblighi e restrizioni But miles to go is miles away Hello sunshine, won't you stay Ma quel concetto di libertà è irraggiungibile, quindi meglio avere un punto di riferimento, per non perdersi. Questa è la mia interpretazione, soggettiva, per quel che vale. |
Autore: | romolo [ lunedì 27 maggio 2019, 19:54 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
Io appena ho letto il testo ho pensato alla depressione. Mia chiave di lettura personale Per quel che vale |
Autore: | petrus99 [ domenica 2 giugno 2019, 20:48 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
La scrivo di getto. Poco fa stavo tornando a casa in macchina e ascoltavo Hello Sunshine (un mp3 creato dal video). La stavo pure canticchiando, ma arrivato al verso But miles to go is miles away mi è arrivata una botta improvvisa di tristezza, quasi da piangere. Per fortuna ero solo. Ho accostato e mi sono fermato per qualche minuto. E credo di aver capito. Quel verso rappresenta la consapevolezza di non potersi mai liberare dalla depressione. Credo. Anzi no, ne sono sicuro. Almeno fino a domani. Quando negherò di aver scritto tutto ciò. |
Autore: | ce10848 [ giovedì 13 giugno 2019, 17:04 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
petrus99 ha scritto: La scrivo di getto. Poco fa stavo tornando a casa in macchina e ascoltavo Hello Sunshine (un mp3 creato dal video). La stavo pure canticchiando, ma arrivato al verso But miles to go is miles away mi è arrivata una botta improvvisa di tristezza, quasi da piangere. Per fortuna ero solo. Ho accostato e mi sono fermato per qualche minuto. E credo di aver capito. Quel verso rappresenta la consapevolezza di non potersi mai liberare dalla depressione. Credo. Anzi no, ne sono sicuro. Almeno fino a domani. Quando negherò di aver scritto tutto ciò. condivido con te le stesse senzazioni forti provate ascoltando quel verso, è anche per quello che avevo cercato di interpretarne più possibile il senso anzi no quasi quasi nego già di aver mai scritto quel post ;-) |
Autore: | deepseadesperado [ lunedì 17 giugno 2019, 15:21 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
But miles to go is miles away ma c'e' molta strada da fare , strada che E' troppo lontana (lunga) mi prendo la canzone la lego a Hitch Hikin' e sognando parto migliora ad ogni ascolto ora m'ha preso anche The Wayfarer, album bellissimo , magari senza cafè che mi rovina il mood |
Autore: | enga [ lunedì 17 giugno 2019, 23:32 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
La mia preferita di tutto il disco |
Autore: | backstreet70 [ venerdì 28 giugno 2019, 12:23 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Hello Sunshine |
petrus99 ha scritto: La scrivo di getto. Poco fa stavo tornando a casa in macchina e ascoltavo Hello Sunshine (un mp3 creato dal video). La stavo pure canticchiando, ma arrivato al verso But miles to go is miles away mi è arrivata una botta improvvisa di tristezza, quasi da piangere. Per fortuna ero solo. Ho accostato e mi sono fermato per qualche minuto. E credo di aver capito. Quel verso rappresenta la consapevolezza di non potersi mai liberare dalla depressione. Credo. Anzi no, ne sono sicuro. Almeno fino a domani. Quando negherò di aver scritto tutto ciò. Oppure in senso "positivo" ovvero che la strada da percorrere è ancora tanta. |
Pagina 1 di 1 | Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ] |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |