Switch to full style
The Promise: The Darkness On The Edge Of Town Story
In uscita il 16 Novembre, posta qui le tue impressioni
Rispondi al messaggio

Someday (We'll Be Together) traduzione

giovedì 25 novembre 2010, 14:33

Questo pezzo mi fa impazzire non e che qualcuno ha la traduzione..........

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

giovedì 25 novembre 2010, 14:39

il testo è peggio di quelli di woad. terribile!

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

giovedì 25 novembre 2010, 15:48

Perfetto singolo Natalizio.
Anche se la canzone parla della solitudine e malinconia di un uomo diviso dalla donna che ama.
E della speranza che
"Un giorno saremo di nuovo insieme e la notte calera' su di noi "(nel senso che i due non dovranno piu' affrontare notti di solitudine)
"Questo amore durera' per sempre"

Che dire....su un arrangiamento in classico "Spector style" non mi aspetto di certo un lamento sugli immigrati messicani.
Quindi a mio avviso musica e testo si integrano perfettamente .
Anche se ,pur piacendomi,questa volta e' scappata una mezza zolletta di zucchero in piu' (quante zeta!!!!!!)
"Gotta Get That Feeling" e' musicalmente piu' misurata mentre il testo recita:
"Tienimi tra le tue braccia e la notte si prendera' cura di noi"

Questi sono casi in cui non bisognerebbe troppo fissarsi sul testo,ma ascoltare l'insieme prendendolo per quello che e'....Simply a Love Song.

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

giovedì 25 novembre 2010, 23:52

NJ ha scritto:Questo pezzo mi fa impazzire non e che qualcuno ha la traduzione..........


[IPERGLICEMICI ASTENERSI]

Un giorno (Saremo riuniti)
[B. Springsteen / A. Carrisi]

Chiamando, la tua voce mi giunge attraverso la bruma
Mi desto da un sogno e il mio cuore comincia a vagare
Stanotte siamo divisi
Stanotte siamo davvero soli, oh oh stanotte
Un giorno saremo riuniti e la notte cadrà su di noi
Quest’amore durerà in eterno
Un giorno saremo riuniti, riuniti

Non riesco a dormire quindi veglio disteso
Ascolto i suoni della città sottostante
Mi vesto e cammino per le strade senza un posto dove andare
Stanotte è di te che sento la mancanza,
Stanotte il mio unico desiderio è, oh oh stanotte
Un giorno saremo riuniti e la notte cadrà su di noi
Quest’amore durerà in eterno
Un giorno saremo riuniti, riuniti
Un giorno sarai mia

Stanotte siamo divisi
Stanotte siamo davvero soli, oh oh stanotte
Un giorno saremo riuniti e la notte cadrà su di noi
Quest’amore durerà in eterno
Un giorno sarai mia
Stanotte siamo davvero soli, oh oh stanotte
Un giorno saremo riuniti e la notte cadrà su di noi
Quest’amore durerà in eterno
Un giorno sarai mia
Ultima modifica di Gian il venerdì 26 novembre 2010, 0:16, modificato 2 volte in totale.

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

giovedì 25 novembre 2010, 23:59

Gian ha scritto:[B. Springsteen / A. Carrisi]


:D

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

venerdì 26 novembre 2010, 11:34

petrus99 ha scritto:
Gian ha scritto:[B. Springsteen / A. Carrisi]


:D


Bisogna avere pazienza..ad una certa eta' si riscopre il romanticismo.
Sono sicuro che prima o poi Bruce ci sorprendera' ancora con pezzi dai contenuti molto piu' impegnati
tipo "Uh Uh I'm gonna crush on you...." :D .
Per non parlare di un bel "TGOTJ" numero due.Grandi testi,per carita'........ma che sonno!!!
Sarcasmo a parte...Ci sono canzoni,soprattutto quelle nello stile a cui fa riferimento "Someday",che hanno testi anche piu' banali ma che sono diventate classici.
Si trattava di canzoni dirette sostanzialmente a teenagers in piena tempesta ormonale che si chiudevano nelle loro automobili al drive-in e tutto facevano fuorche' guardare il film.
E' pura retorica romantica anni 50.
Per chi preferisce qualcosa di piu' attuale c'e' sempre.... Celine Dion. :silly:

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

venerdì 26 novembre 2010, 16:23

il bello e' che odia the way :D

l'ho commentata anche nell'altro topic , i testi se mi va li leggo dopo mesi-anni , preferisco basarmi sulle sensazioni uditive (a parte che li capisco in inglese se il cantato e' pulito e non criptico come nei primi anni 70) , non la skippo come pensavo perche' ha parti belle mentre in altre e' stucchevole e insopportabile

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

venerdì 26 novembre 2010, 20:09

sembra uscita da Grease!!!

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

sabato 27 novembre 2010, 12:08

Flavio82 ha scritto:sembra uscita da Grease!!!


O magari da "American Graffiti"....
In pratica dalla "Golden Age Of Rock'n Roll"

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

lunedì 29 novembre 2010, 2:44

petrus99 ha scritto:il testo è peggio di quelli di woad. terribile!

Woad è molto meglio..., ma mooolto :D !

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

lunedì 29 novembre 2010, 8:44

Popolo freddo ed analizzatore cosa ne volete capire dell'Amore !!!
Io sono innamoratissimo e non smetterò mai di ballarla col mio Amore.....

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

lunedì 29 novembre 2010, 11:04

alesax ha scritto:Popolo freddo ed analizzatore cosa ne volete capire dell'Amore !!!
Io sono innamoratissimo e non smetterò mai di ballarla col mio Amore.....


Quoto con ardore! :can_I:

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

martedì 30 novembre 2010, 18:32

al primo ascolto mi pare tra le piu brutte canzoni di springsteen

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

martedì 30 novembre 2010, 20:20

Io per adesso, oltre il primo ascolto non sono riuscito ad andare.

Re: Someday (We'll Be Together) traduzione

martedì 30 novembre 2010, 23:43

Ieri mio figlio in macchina mentre suonava questa canzone mi dice annoiato :
" Ma che musica è ?????? ....... "




Beh .... 'nsomma, non è che faccia impazzire ......... :-?



pero' è tornato in tram.
Rispondi al messaggio